nauka języków w biznesie

kursy dla dorosłych

także dla dzieci

i kursy maturalne


Don’t Cry Over Spilt Milk Day


Don’t Cry Over Spilt Milk Day


11 lutego to dzień, gdy nie płaczemy nad rozlanym mlekiem (ang. idiom don’t cry over spilt (spilled) milk), czyli staramy się zachować pozytywne nastawienie bez zadręczania się sprawami, na które już nie mamy wpływu (więcej o tym dniu można poczytać tutaj

https://www.nationaldaycalendar.com/national-day/national-dont-cry-over-spilled-milk-day-february-11
https://www.daysoftheyear.com/days/dont-cry-over-spilled-milk-day/ ).

My wykorzystujemy ten dzień, aby przedstawić i utrwalić kilka idiomów związanych z jedzeniem. To słowo „mleko” w nazwie dzisiejszego dnia zainspirowało nas do zaprezentowania na blogu Fundacji Wola idiomów, ich definicji, przykładowych zdań i zdjęć, a to wszystko, aby łatwiej było zapamiętać prezentowane zwroty. Warto przeczytać na głos idiomy i zdania, aby dodać kolejny kanał (do wzrokowego – słowa i obrazki), za pośrednictwem którego dotrą one do naszej pamięci. W kolejnym wpisie na blogu znajdą Państwo ćwiczenie utrwalające. A na koniec ważna uwaga na temat pisowni przeszłej formy słowa spill – w użyciu są dwie formy: „spilled” oraz „spilt”. Ta ostatnia jest częściej używana w Wielkiej Brytanii.
Don’t cry over spilt milk and enjoy learning!



> to cry over spilt milk – to be upset because of some event when you can’t do anything about it
> We lost the match, but let’s stop crying over spilt milk and change our tactics for the next match.
...................................


> the nuts and bolts of something – basic information or practical details of something
> I’d like to learn the nuts and bolts of DIY, not to ask anyone for help.
...................................



> to compare apples and oranges – to make comparisons between things which can’t be compared because they are of different categories and comparisons don’t make any sense
> Recording a video for your friends and recording a video for social media are apples and oranges. The differences are huge.
...................................


> one’s cup of tea – something you like or you’re interested in
> Reading glossy magazines isn’t my cup of tea.
...................................



> to be like chalk and cheese – to be totally different
> My children don’t get on well. They’re like chalk & cheese, really.
...................................



> to be/get caught with your hand in a cookie jar – to be seen doing something illegal/bad
> I caught my daughter with her hand in a cookie jar when I entered the kitchen and saw her sweep the broken vase.
...................................


Photos by: Myriams-Fotos, Alexa, Alexa, Ralph , Hans, congerdesign, Sharky, Micha, Katharina N., RacheliBD via Pixabay.



Wróć

Informacje

Jeśli mają Państwo pytania prosimy dzwonić pod numer:

+48 513 005 762

lub mogą Państwo skorzystać z naszego formularza kontaktowego